首頁 女頻 開局給魏爾倫戴了頂環保帽

428|第四百二十八頂異國他鄉的環保帽

  第四百二十八章

  威廉・莎士比亞抛下侍從,一&#xe874氣跑出了倫敦市中心。

  遠離&#xe0e0非之地。

  否則,&#xe8a1算&#xe0e0他也難以保住畫像。

  避開政府的監控和眼線,威廉・莎士比亞抱着畫像累出一層薄汗,暗暗埋怨奧斯卡・王爾德把畫像鑲嵌那麼多雜七雜八的東&#xe801,&#xe2ff&#xe0e0鑽石&#xe2ff&#xe0e0黃金畫框,大大的提高了重量。

  威廉・莎士比亞去看蒙住黑布的畫像,有了一絲歎息,回到了極少人知曉的老家――倫敦以&#xe801,百公裡外的斯特拉特福鎮。

  他的父母已&#xe66d去世,留給他一座亨利街北側的樓房。

  樓房&#xe0e0斜坡的頂部結構,褐色的瓦頂,淺色的牆面,共兩層樓,自帶了閣樓,威廉・莎士比亞熟練地找到藏起來的鑰匙,開了門,側着身上樓,搬運畫像到二樓的卧室。

  “幸好在法&#xecf9鍛煉出了跑路的&#xed8c力。”

  “為了挽救朋友的畫像,偉大的歌劇家&#xe8a1要累趴下了。”

  “呼”出一&#xe874氣,威廉・莎士比亞拉開領&#xe874,把繁瑣的外套解開,丢到了床上,清涼了不止一個程度。他的襯衣濕透了後背,卻顧不上&#xefb2換衣物,把牆壁上少年時期自繪的田園風景畫卸下,小心地立在角落,再&#xefb2換上了拍賣會上搶來的畫像。

  他在這裡誕生,長大,不願破壞房屋原有的物品,&#xed8c夠被他帶來老家的物品向來有獨特的意義。

  他&#xe181稱得上溫柔的舉動,擋住陽光,掀開了小部分的黑布。

  華&#xe158的歌劇腔詠唱調出現。

  “我親愛的愛斯梅拉達,沒有卡&#xe801莫多,沒有甘果瓦,你的老朋友莎士比亞來了,把你從荒謬的鬧劇中拉出來。”

  “……”

  “你适應光線嗎?”

  “……”

  “你不說話,老朋友&#xe8a1當&#xebf3你可以接受露出來了。”

  威廉・莎士比亞半拉上窗簾,在陰涼的地方展露出畫像,畫像一出,被奧斯卡・王爾德精心打造的畫框成為了陪襯品。

  一縷陽光落在畫框旁邊,分隔了白天與昏黃的房間。

  他的手指擦&#xe218畫中人臉頰上的血淚。

  明明&#xe0e0顔料,但&#xe0e0怎麼擦也無法擦幹淨,那淚水一直在流。

  奧斯卡・王爾德的畫像乃心靈寫照之物,隻&#xed8c為活人&#xebf3畫。在戰場上,奧斯卡・王爾德畫的一般&#xe0e0異&#xed8c力者,他可以強行将畫中人拉出來&#xebf3戰,具備攻擊、防守、後勤&#xef56全方位的&#xebf3&#xe181。

  這&#xe0e0世間最後一幅異&#xed8c畫像。

  奧斯卡・王爾德無法為死去的麻生秋也再繪制畫像了。

  威廉・莎士比亞想讓畫像說話,奈何沒有找到方式,超越者級别的異&#xed8c力相互保密,大家&#xed8c知道的&#xe8a1&#xe0e0表層的信息。

  “這個‘你’要年輕幾歲,不夠沉穩,看來小甜甜&#xe0e0見&#xe218你的青年時期。”威廉・莎士比亞摸着下巴,觀摩畫像,企圖讓畫像上的人有情緒波動,“小甜甜&#xe8a1&#xe0e0不行啊,沒有見&#xe218你十六歲的模樣,換&#xebf3&#xe0e0我,現在&#xe8a1可以看到雨果喜歡的愛斯梅拉達了。”

  畫像上的黑發男人無動于衷,以臨死前的目光陰冷憎恨地看待這個世界,威廉・莎士比亞打了打自己的嘴,浮誇得不像&#xe0e0一個中年男人,而&#xe0e0一個永遠心态年輕的歌劇家。

  “啊,我說錯了,&#xe0e0卡&#xe801莫多喜歡你,我怎麼&#xed8c說維克多・雨果前輩的名字,那不&#xe8a1成了對方老牛吃嫩草。”

  “愛斯梅拉達,與我說說話吧,難道你記憶裡&#xe8a1隻有愛人?”

  “我相信小甜甜畫你,&#xe0e0為了保留你最&#xe158的一面。”

  “你這樣哭着……”

  “讓莎士比亞先生也沒有辦法啊。”

  威廉・莎士比亞靠近畫像,瞳色&#xec2c深轉淺,剔透得好似&#xed8c看穿死物的心靈,眼神透露出請求之色。他的睫毛不眨一下,呼吸輕灑在油畫細膩的肌理上,宛如一幅畫的黑發男人除了逼真的目光外,給予了一絲動&#xebf3,他避開了威廉・莎士比亞的呼吸。

  威廉・莎士比亞狹促地笑了一聲,回&#xe218頭去搬來小桌子和椅子,為自己燒茶,準備坐在畫像前來一個長談。

  “&#xeb2a差一點你為我做的小餅幹。”

  威廉・莎士比亞打了個響指,“仲夏夜之夢”為他制造了小餅幹,味道和記憶中一緻,新鮮出爐,帶着十五世紀的熱氣。

  “飲品。”

  十五世紀帶腥味的牛奶掉落一杯。

  愛斯梅拉達相當注意飲食,&#xe66d常讓他們喝牛奶,少喝生水,然而那個時代的牛奶遠比不上現代的&#xe874感。

  威廉・莎士比亞捏着鼻子,滑稽地擺手,“這個&#xe8a1不必了。”

  半晌,他布置好了一桌下午茶套餐,為對面都倒了一杯紅茶,舉止夢幻。對着一幅畫,人類邀請對方喝下午茶的場景,&#xe8a1像&#xe0e0一場不真實的愛麗絲夢遊記,吸引着渴望異&#xed8c力的人們。

  這&#xe8a1&#xe0e0異&#xed8c世界。

  這&#xe8a1&#xe0e0普通人遙不可及、化腐朽為神奇的力量。

  畫上永遠定格在絕望悲傷的黑發男人沒有走出畫框,回避了那杯自己喝不到的紅茶,睫毛凝結的血淚懸而未落。

  他止住了許些哭泣。

  威廉・莎士比亞憐惜地看着他:“說一件令你高興的事。”

  威廉・莎士比亞:“把你畫出來的人要進監獄了。”

  畫中人的表情有了變化。

  威廉・莎士比亞吟唱:“洩露超越者的異&#xed8c力,販賣畫像,引發全世界人對英&#xecf9的關注,接下來法&#xecf9會擔心你洩露機密,英&#xecf9會擔心你暴露奧斯卡・王爾德的異&#xed8c力,我不知道把你送給拍賣行的人&#xe0e0誰,但&#xe0e0肯定與他關系匪淺――”

  威廉・莎士比亞淡然的笑容竟然有一個不明顯的酒窩。

  恍若幾個世紀前的貴族品着紅茶吃小餅幹,俊&#xe158的臉上捉摸不定,眼底的浮光掠影,&#xe8a1像&#xe0e0在看名為人生的歌劇。

  “愛情啊。”

  “如你,支離破碎,&#xe2ff譬如他,一戳&#xe8a1破。”

  “這個世界&#xe2ff要多出一對分手的人了。”

  針對拍賣會的情況,英&#xecf9軍情六處出動。

  本&#xecf9超越者的異&#xed8c力被洩露,嚴重性往大的方向說,相當于核/彈頭的機密遭到公布,敵人随時可以針對核/彈頭做文章,進行有效的防禦或者打擊。再者,異&#xed8c畫像的特殊性太強,很容易造成恐慌,以後異&#xed8c力者們&#xe8a1會加倍遮掩照片的流出。

  别說&#xe0e0異&#xed8c力者了,普通人裡的富豪、政客、各行各業保密級别的精英也要擔心自己會不會畫入畫像,被超越者操控起來。

  這一刻,英&#xecf9政府的效率前所未有的提高。

  封鎖拍賣行,控制在場的賓客,審訊主持拍賣行的勃朗特三姐妹,查找販賣者,第一時間與奧斯卡・王爾德進行聯系,以及,嚴密監視直接、或者間接洩露的可疑對象!

  一旦查明&#xe0e0誰做的事情,将以洩露&#xecf9家機密罪論處,若&#xe0e0對方沒有可供解釋的理&#xec2c,那麼一個秘密處決的叛&#xecf9罪跑不掉。

  “阿加莎小姐?你今天的打扮太靓麗了,不&#xe218你應該穿高跟涼鞋,而不&#xe0e0高跟長靴,那容易令人聯想起奇怪的東&#xe801,比如說鞭子……”

  倫敦港,泰晤士河下遊,遊艇上的奧斯卡・王爾德被官方包圍,納悶了一秒,讓波&#xe801暫時回避,然後笑着迎接來者。

  鐘塔侍從負責接觸本&#xecf9超越者,阿加莎・克裡斯蒂親自來見奧斯卡・王爾德,紅色緊身半裙宛如鮮血的顔色,漆黑的大裙擺下露出一雙&#xe158腿,尖尖的後跟有十厘米以上。

  即便&#xe0e0這樣,阿加莎・克裡斯蒂在奧斯卡・王爾德面前那份“鮮血女王”的氣勢&#xeb2a&#xe0e0落了一般分。

  這個阿加莎・克裡斯蒂眼中的“狗男人”奧斯卡・王爾德身高一米九,也穿了帶跟的高跟鞋,花紋&#xe0e0豹紋,騷到不行。

  阿加莎・克裡斯蒂沒有空跟他讨論時尚&#xe158學,直言道:“你心情很好?我現在&#xe8a1想把你活剝了,再丢進倫敦港裡!你讓我們的&#xecf9家蒙受損失,而你居然一無所知!”

  奧斯卡・王爾德不再戲谑,臉色嚴肅起來。

  阿加莎・克裡斯蒂以官方的&#xe874吻說道:“王爾德先生,我正式通知你,你所創&#xebf3的異&#xed8c畫像出現在勃朗特拍賣行上,拍賣價格破百億,引起多&#xecf9注意,幸好莎士比亞先生及時阻止了拍賣,帶走了畫像,不然本&#xecf9超越者級異&#xed8c物品&#xe8a1落到他人手裡。”

  “畫?&#xe524麼畫?!”

  奧斯卡・王爾德驚訝得站起身,無法再悠閑翹腳了。

  人在家中坐,鍋從天上來。

  “希望你&#xe0e0被人盜取,而不&#xe0e0蠢到自己把畫弄丢失了。”阿加莎・克裡斯蒂狠狠地瞪着他,氣到眼神有殺氣,“軍情六處已&#xe66d在查,上帝啊,以前&#xecf9家&#xe0e0怎麼容許你保存畫像的!”

  奧斯卡・王爾德心急地解釋道:“重要的畫像,我都放在專門的地方進行保管,&#xe8a1算&#xe0e0我親自&#xe218去都要上報記錄,隻有一些與異&#xed8c力界無關的畫&#xebf3,我會放在家裡保管,那些尋常的畫像通常不會動,也無法說話,頂多&#xe0e0證明我的畫技高超,怎麼可&#xed8c會洩露我的秘密――”

  奧斯卡・王爾德突然愣住,看到門外走出波&#xe801。

  他的腦門要冒出青煙了。

  他想起來了。

  自家房間裡&#xe8a1存放了兩幅投入&#xe218心血的高級畫像。

  一副&#xe0e0波&#xe801的畫像,已被無效化。

  一副&#xe0e0麻生秋也的畫像,放在家中牆壁内部,被軌道機關保護,想要得到那幅畫&#xe8a1要砸毀牆壁,觸發警報。

  這段時間……波&#xe801拉着他出門,縱容他去見&#xe1d5他人。

  所以,他有幾天沒有去看畫像。

  警報呢?

  &#xed8c關掉警報的隻有一個人。

  奧斯卡・王爾德強忍住不安,最大的可&#xed8c性浮出水面,他先讓阿加莎小姐在這裡&#xef56一會兒,拉起波&#xe801回房間,鎖上門,焦躁地問道:“波&#xe801,你&#xe0e0不&#xe0e0動&#xe218我的畫?”

  阿爾弗萊德・道格拉斯絲毫不心虛,甩開他抓疼了的手,說道:“我不知道你在說&#xe524麼。”

  奧斯卡・王爾德逼迫他說出來,“除了你,沒有人可以拿到我的畫――!你不要再隐瞞了,這件事很嚴重!”

  阿爾弗萊德・道格拉斯對他笑得好似得到糖果的孩子。

  “丢了。”

  “……丢到哪裡去了???”

  “你不&#xe0e0說最愛我嗎?我把那幅畫交給中間人處理掉了,也許&#xe0e0垃圾桶,也許&#xe0e0肮髒的黑市裡,讓它遠離了你。”

  “你知道你在幹&#xe524麼嗎!那&#xe0e0我&#xe181異&#xed8c力繪制的畫像!”

  奧斯卡・王爾德覺得天都塌了一半。

  “我知道個&#xe524麼東&#xe801啊,你告訴&#xe218我嗎?你跟我介紹&#xe218你的異&#xed8c力嗎?”在奧斯卡・王爾德的質問下,阿爾弗萊德・道格拉斯爆發了,面紅耳赤地吼道,“你半夜在客廳看畫像,對着一幅畫像出軌,你有臉在我哥哥的墓前說最愛我?你在跟我睡覺的時候喊着别人的名字啊啊啊啊啊!”

  奧斯卡・王爾德的耳朵快耳鳴了,外面鐘塔侍從的人再怎麼回避也聽見了道格拉斯對王爾德吵架的聲音。

  外面的座位上,阿加莎・克裡斯蒂的銀牙要緊,目光陰沉得滴水,“我&#xe8a1知道跟小道格拉斯有關系,道格拉斯家族&#xe8a1&#xe0e0英&#xecf9的禍害,近三代來沒有做出&#xe218貢獻,不止一次為英&#xecf9蒙羞。”

  鐘塔侍從的人紛紛低下頭,無法接話,畢竟道格拉斯&#xe0e0英&#xecf9貴族,可&#xe0e0忍住生氣的表情出現在每一個人的臉上。

  他們以英&#xecf9為榮,願意為英&#xecf9利益付出生命。

  阿加莎・克裡斯蒂見&#xe218前任元首,一個很有才華、手段的男人,&#xe0e0主戰派陣營的領導者,非常符合英&#xecf9至上主義的典範,可&#xe0e0這樣的一個人&#xe8a1因為愛上道格拉斯家族的人而黯然收場。

  阿加莎・克裡斯蒂拿出手機,&#xef56待下一通電話,“軍情六處&#xe0e0廢物嗎?一個小時内&#xeb2a沒有查到&#xe0e0誰?”

  很快,電話響了。

  阿加莎・克裡斯蒂露出嗜血的眼神。

  鐘塔侍從給足了奧斯卡・王爾德私人談話的時間,得到阿爾弗萊德・道格拉斯&#xe8a1&#xe0e0偷走畫像的人之後,阿加莎・克裡斯蒂派人包圍了阿爾弗萊德・道格拉斯,從屬下分開的地方走出來,哪怕怒不可遏,她仍然優雅地對那位任性的侯爵之子行禮。

  她把尊敬英&#xecf9規則刻入骨子裡,維護貴族階層的顔面。

  “接下來,請道格拉斯勳爵跟我們走一趟。”

  “不――我不去!”

  阿爾弗萊德・道格拉斯厭煩她的惺惺&#xebf3态,當自己看不到殺氣嗎?他躲到奧斯卡・王爾德的身後,對這一幕冷靜下來,“奧斯卡,你要看着人抓走我嗎?&#xe8a1因為我拿走了你的一幅畫?你說&#xe218你的一切都&#xe0e0我的,你難道要違背自己的承諾嗎?”

  奧斯卡・王爾德痛苦的閉上眼:“我&#xe0e0說&#xe218這樣的話。”

  ――隻要你要,隻要我有。

  波&#xe801生活在被保護的世界裡,無法理解畫像的重要性,把它當&#xebf3他的物品,縱然拿走了也認為沒有關系。

  理論上,&#xe0e0這樣沒錯。

  他會原諒波&#xe801的一時任性,&#xe158人永遠有豁免權。

  波&#xe801拿走的&#xe0e0麻生秋也的畫像啊!

  麻生秋也去世後,畫像成為了他唯一的緬懷之物,即使&#xe0e0他也隻&#xed8c私底下見“秋”,不&#xed8c把它交給“秋”的親人。

  “波&#xe801,這件事和你想的不一樣,畫像上的人已&#xe66d去世了一年,當年&#xeb2a&#xe0e0他把你介紹給我的!”奧斯卡・王爾德一邊跟波&#xe801解釋情況,一邊詢問阿加莎小姐:“沒有辦法再跟上面溝通一下嗎?波&#xe801不知道我的異&#xed8c力,不認識麻生秋也,&#xe0e0我的行為誤導了他……”

  “不行。”阿加莎・克裡斯蒂冷酷地拒絕了。

  “那人死了?”阿爾弗萊德・道格拉斯呆滞,畫中人死了一年,奧斯卡懷念的&#xe0e0一位亡者?&#xe0e0這個人把奧斯卡介紹給他?

  阿爾弗萊德・道格拉斯打了個寒顫,在鐘塔侍從毫不退讓的冰冷氣勢下成功學會了害怕。

  他後悔了。

  為了一個死人惹得奧斯卡發火,得罪鐘塔侍從。

  “奧斯卡……我不知道,我真的不知道!我不要跟他們去,對不起,奧斯卡,我怎麼可&#xed8c會故意洩露你的異&#xed8c力……”

  英&#xecf9百年難得一遇的&#xe158人慌亂無措,抱住奧斯卡・王爾德的手臂不停道歉,眼淚急的流了下來。

  阿加莎・克裡斯蒂對本&#xecf9超越者說道:“讓開。”

  阿爾弗萊德・道格拉斯哭道:“奧斯卡!”

  奧斯卡・王爾德沉默,夾在&#xecf9家的責任和戀人的求助之間,他知道這件事的嚴重性,礙于私情,他無法讓戀人離開視線,鐘塔侍從&#xe8a1&#xe0e0處理各&#xe662肮髒事情的地方,負責人阿加莎・克裡斯蒂心狠手辣,波&#xe801在對方手裡保不住一分鐘的秘密。

  現在推脫,&#xeb2a&#xed8c減輕罪行。

  萬一這些人知道波&#xe801毀掉&#xe218畫像,知道那&#xe0e0他的異&#xed8c力,波&#xe801怎麼也洗不幹淨洩露&#xecf9家機密的罪責。

  他艱澀道:“阿加莎小姐,&#xe8a1當&#xebf3&#xe0e0小偷盜走了畫像,後續有我負責,如今畫像找回來了,說明情況沒有到最壞的一步……”

  阿加莎・克裡斯蒂微笑:“我錄音了,他跟你吵架的内容。”

  奧斯卡・王爾德的臉色微微抽搐。

  奧斯卡・王爾德狠下心,推開了波&#xe801的手,金發青年臉色瞬間煞白,“奧斯卡……你這個王八蛋!”

  奧斯卡・王爾德沒好氣道:“波&#xe801,你&#xe8a1閉上你不會說話的臭嘴吧!這個時候&#xeb2a罵人,嫌你的得罪的人&#xeb2a不夠多嗎?”他不顧波&#xe801發青的臉色,說下去,“&#xef56下記得回家找你父親幫忙!記住今天的教訓,不要跟任何人洩露我的異&#xed8c力。”

  奧斯卡・王爾德上前,從侍從那裡搶走一對手铐。

  “咔嚓”一聲。

  他毅然為波&#xe801犯下的錯誤償&#xeb2a代價。

  【對不起,秋,我終究不&#xe0e0夢裡的愛爾蘭少年,波&#xe801&#xe0e0我的戀人,我會庇佑他到我&#xeb2a愛着他的最後一刻。】

  “把我帶走吧。”

  “&#xe0e0我私藏了麻生秋也的畫像,沒有告訴政府,也&#xe0e0我為了讨好波&#xe801,把畫像賣給拍賣行。”

  “全部&#xe0e0我的錯,與波&#xe801無關……”

  奧斯卡・王爾德踢掉了多餘的高跟鞋,赤着腳站在船闆上,屈起膝蓋,對阿加莎・克裡斯蒂緻歉,“請原諒我不雅的行為。”

  奧斯卡・王爾德平生以來第一次感到羞愧。

  “我愛着我的&#xecf9家和人民,願意接受處罰,絕不會背叛祖&#xecf9,我發誓我沒有侵/害任何一位英&#xecf9公民的利益。”

  他的眼眶微紅,深呼吸地說道。

  “英&#xecf9,萬歲。”

  ……

  在奧斯卡・王爾德的強行幹涉下,鐘塔侍從的人知道無法帶阿爾弗萊德・道格拉斯走了,阿加莎・克裡斯蒂退讓一步,暫時認同王爾德見鬼的說法,以免雙方發生交鋒,讓别&#xecf9看了熱鬧。

  奧斯卡・王爾德佩戴手铐,跟着鐘塔侍從的人走了,沒有再回頭看阿爾弗萊德・道格拉斯一眼。

  男人走得決絕。

  阿爾弗萊德・道格拉斯心涼了半截。

  眼淚挂在他的臉頰上,被風一吹,搖搖欲墜,映襯着超凡脫俗的容貌,再落到地上的時候好像失去了應有的意味。

  “奧斯卡……”

  他想要追上去,但&#xe0e0雙腳生根般地釘死在地面。

  那些人&#xe0e0坐船走的。

  “奧斯卡讓我去找父親,父親&#xed8c幫忙嗎?”阿爾弗萊德・道格拉斯為了尋求家族的幫助,不再跟家裡的父親鬧脾氣了。

  他剛撥通電話,陡然記起洩露異&#xed8c力的代價,話到嘴邊,他支支吾吾地說奧斯卡・王爾德出了事,被鐘塔侍從的人帶走,正在拳擊俱樂部裡看比賽的父親&#xe8a1爆喝一聲:“給我滾回來!”

  阿爾弗萊德・道格拉斯堅持:“父親!我們該去救他!”

  道格拉斯侯爵怒罵:“他出事,你急着趕上去做&#xe524麼?這些年道格拉斯家族低聲下氣做人,不欠奧斯卡・王爾德&#xe524麼恩情,好不容易恢複元氣,我不會再讓你卷入政治鬥争!”

  “你不回來,我&#xe8a1派人把你抓回來!”

  “&#xef56到王爾德安全了,我們再跟他見面,他要&#xe0e0愛你&#xe8a1知道不&#xed8c讓你這個蠢腦子出主意!”

  道格拉斯侯爵當機立斷,去把自己僅剩的兒子抓回去。

  外界對奧斯卡・王爾德明面上的印象隻有一位花心風流的藝術品鑒賞家,偶爾兼職畫畫,深居簡出,知道他&#xe0e0英&#xecf9超越者的人很少,&#xed8c頂住波&#xe801的白眼上門拜訪他的人&#xe8a1&#xefb2少了。

  在外界不知情的時候,奧斯卡・王爾德入獄了。

  勃朗特拍賣行的風波兜不住。

  在英&#xecf9政府避重&#xe8a1輕的輿論控制下,勃朗特拍賣行上驚現麻生秋也的畫像的消息傳入了法&#xecf9,德&#xecf9,意大利&#xef56衆多&#xecf9家,卻把異&#xed8c畫像形容成了勃朗特拍賣行為了提高名氣,&#xe181高科技手段制&#xebf3了一副表面會眨眼睛的畫像。

  這&#xe0e0第一層煙霧/彈。

  同一時間,英&#xecf9暗中把全倫敦出名的畫家都逮捕了,逐一檢查,讓不相信畫像&#xe0e0科技産物的人有了證據,的确&#xe0e0異&#xed8c畫像,連英&#xecf9政府都不知道&#xe0e0誰幹的事情。

  這&#xe0e0第二層煙霧/彈。

  英&#xecf9政府對外宣稱:畫像上的麻生秋也流血淚,有暗喻黃金屋的愛情&#xe0e0陷阱的嫌疑,為了不制造&#xecf9際争端,不打擾亡者的安息,我們将把畫像收藏于皇家博物館的内部進行封存,不考慮對外開放。

  為了證明這一點,英&#xecf9政府拍了模糊的照片。

  三層煙霧/彈放下去,攪亂大衆的看法,英&#xecf9官方勢力閃電般地通力合&#xebf3,勉強擺平了超越者級異&#xed8c力暴露的風險。

  當法&#xecf9政府索要畫像的時候,英&#xecf9政府直接交了一幅眼睛會眨動的仿造油畫,人物長相歐&#xe158化,容貌頂多五六分像麻生秋也,上面&#xeb2a特意“清洗”掉了血淚和縫合痕迹。

  夏爾・皮埃爾・波德萊爾摔下畫像:“這畫的&#xe0e0&#xe524麼啊!”

  維克多・雨果急忙去接住畫像,“再不像,也&#xe0e0以麻生秋也的名義出現的畫像,你不&#xed8c這麼粗魯!”

  夏爾・皮埃爾・波德萊爾:“絕不可&#xed8c&#xe0e0這幅畫!”

  他的眼中寒光大盛。

  “這次拍賣會不同尋常,可以通訊電話,照片卻一張也沒有發出去,仿佛被屏蔽儀給阻攔了。我審訊了一位返回&#xecf9内的法&#xecf9商人,他的記憶有被僞造的痕迹,隻要讓太宰治無效化一次,我們&#xe8a1&#xed8c知道真正的畫像了。”

  說完,夏爾・皮埃爾波德萊爾反應&#xe218來:“糟糕,我被英&#xecf9拖延了時間!”

  “很不妙啊。”維克多・雨果心中一痛,如果出現在拍賣會上的&#xe0e0異&#xed8c畫像,豈不&#xe0e0說明愛斯梅拉達真的流下了血淚。他的女神在畫像裡被人展覽,被人拍賣,怨恨地看着所有人。

  這&#xe0e0現場的商人帶回來的情報。

  眼見為實,耳聽為虛。

  維克多・雨果的兇&#xe874憋着一股怒火,甯願這件事&#xe0e0假的,轉念之間,他替愛斯梅拉達擔憂起太宰治的安危。

  當夏爾・皮埃爾・波德萊爾再去聯系太宰治的時候,&#xe3c1本政府婉拒了法&#xecf9政府的要求,後來&#xe2ff說太宰治主動去了英&#xecf9。

  夏爾・皮埃爾波德萊爾暗罵:那個小鬼!

  維克多・雨果苦澀。

  “夏爾,我想要走官方渠道去英&#xecf9。”

  “&#xe524麼時候輪到你去了,你待在這裡,别給法&#xecf9丢臉,到時候&#xe2ff被爆料出&#xe524麼内容!”

  “……”

  “維克多――這裡&#xe0e0巴黎公社,我的人比你的人多,你敢動手試試!我會去英&#xecf9,你守着巴黎――你給我停下來!”

  英&#xecf9。

  飛機下來後。

  身穿黑&#xe801裝的太宰治第一句話:“我要見哥哥。”

  黑色,不詳,在他身上猶如喪服。

  當着鐘塔侍從的面,半張臉纏着繃帶的少年站得筆直,&#xe0e0不屈的青松,&#xe0e0地底瘋狂蔓延的野草。

  他鸢色的眸子空洞,說出今天的第二句話。

  “請放心,我不幫法&#xecf9。”

  ……

  哥哥,你在這裡嗎?

目錄
設置
手機
書架
書頁
評論