首頁 女頻 哈利・波特全集(1-7)

第207章 注釋

  [1]希臘神話中的獅頭、羊身、蛇尾的吐火女怪。

  [2]英語裡多吉(Doge)與滑頭(Dodgy)讀音相近。

  [3]英國中西部坎布裡亞郡内的湖泊。

  [4]從這時候開始,我們才知道穆麗爾是莫麗的姨媽,孩子們的姨婆,本冊原著第八章中第一次出現Great-AuntMuriel這個詞。

  [5]朵拉,即尼法朵拉・唐克斯。

  [6]蜘蛛抱蛋,一種多年生常綠草本植物。

  [7]多米達,即安多米達・布萊克。

  [8]原文為法語。

  [9]原文為法語。

  [10]原文為法語。

  [11]巴利,穆麗爾姨婆對哈利化裝後所用的名字巴尼的誤稱。

  [12]建房互助會,英國的一種機構,接受會員存款并貸款給準備建房或購房的會員。

  [13]原文為法語。

  [14]原文是德語。

  [15]原文是德語。

  [16]魔法部的英文首字母縮寫。

  [17]原文elderwand有“接骨木魔杖”和“老魔杖”兩重意思。

  [18]原文為法語。

  [19]原文為法語。

目錄
設置
手機
書架
書頁
評論