“……沒有。”精靈回答,“我隻是,單純地讨厭像他那樣的人。”
埃德沒想到會得到如此坦率的回答,一時間竟有些尴尬,本能地試圖為肖恩分辨:“他隻是不太會說話……”
“不,他隻是覺得他不需要‘會說話’。”精靈的聲音失去了溫度,“尤其是在對着我這樣的異類的時候。他固守着一些自以為是的念頭,永遠不知改變,且自诩正義而無私,覺得自己無論做了什麼都無可指責,我……”
他在沖口說出什麼之前突然停了下來,然後重複:“我讨厭這樣的人。”
“他的确是有些固執,”埃德的聲音低下去,卻更急切了一些,“可他也能接受像我這樣……和像費利西蒂那樣的聖者,接受菲利那樣的聖騎士。如果你願意更了解他一些……”
“我不願意。”薩克西斯十分幹脆地結束了這個話題。
埃德拿拇指撓撓下巴,隻好暫時放棄。他意識到精靈大概遇到過這樣的家夥,而其結果并不令人愉快……但能讓他到現在都如此厭惡的,想來也不會是泛泛之輩。
而他們顯然還沒有熟悉到可以談論這些的地步。
他帶着微微的好奇和遺憾,轉而談起其他,比如,諸神所留下的,那些被稱之為“神器”的魔法物品……以及其他許多東西。
即使被困于白石島數千年,薩克西斯見識之廣博仍令他歎為觀止。那不隻是因為他能夠“看”到整個世界,甚至偶爾能窺見他并不存在于其中的時光,也因為,在某些方面,他的确更像精靈――他懂得學習、記錄、積累,以及分享的重要。
如雅納克加那樣與衆不同的巨龍,也從不曾想過将自己所知所想所得的一切都記錄下來。他從來都是想到哪裡就是哪裡,做到哪裡就是哪裡,他所教給薩克西斯的東西繁雜無序,全憑一時興起……但他的精靈愛人,薩克西斯的母親,卻曾經想過要将他天才的發現與創造流傳下去。
然而那些記錄最終被她親手徹底毀去,連同她自己……在她被她的親人和族人所背叛的時候。
在死去之後許多年,在從悲恸、憤怒與仇恨之中掙脫出來之後,薩克西斯做了同樣的事――記錄。起初隻是為了打發過于漫長的時間,而後是為了給私語者們更好的引導,因為人類,顯然越來越習慣于從書本之中獲得知識。
一些書卷隻能存放于白石島,另一些卻以各種不同的名字,不同的形式,隐秘地流傳到整個大陸,其創作者不止是薩克西斯,也有島上來來去去的許多私語者。伯蘭蒂圖書館收藏了其中尚且留存的大部分,因為當時建起圖書館的那一位“無能”的君王,他深愛卻默默無聞的妻子,也是一位私語者。
那位王後建起伯蘭蒂圖書館的确别有目的,最終卻猶豫着,滿足于成為它的建造者和保護者。有段時間,那座圖書館是薩克西斯最常造訪之地,人類的種種奇思妙想時常讓他也驚歎不已。直到後來……他不得不将自己,真正地“禁锢”于白石島。
埃德眼中已經充滿崇拜,當他知道他曾經最愛的那本《衆神之名》,事實上出自薩克西斯之手。
“我一直以為那本書多半是胡編亂造……但其實原來都是真的嗎?!”他興奮地追問,完全忘了自己聖職者的身份。
《衆神之名》,貌似一本正經地探讨諸神之名的由來與演變――這一部分也的确有理有據,但同時“引用”了許多小故事,每一個都精彩無比,雖然十分規矩地标注了所引用的典籍,但那些“典籍”,絕大多數“已經遺失”,根本就找不到,以至于針對這本書,又有許多人做了各種形式,各種角度的解讀,彼此争論不休。
然而那些不知真假的小故事早已流傳開來,在近千年的時間裡被添油加醋,變得愈發精彩。尤其是其中關于衆神之間混亂而複雜的關系,日常如凡人一樣擺脫不了的雞毛蒜皮,以及展現其中的、根本稱不上“神聖”的性格,更是吟遊詩人……和大多數普通人的最愛,以至于原本對此深惡痛絕的聖職者們,最後也隻能睜一隻眼閉一隻眼。
作為一個愛聽故事的、曾經的普通人,即使成為“聖者”,埃德其實也并不在意那些故事的真假。它們讓高高在上的神明從神殿中冰冷威嚴的雕像,變成了如有血有肉般鮮活的存在,而埃德并不覺得那是什麼壞事。
“我也這麼覺得。”薩克西斯笑得格外輕松,又有點狡猾,“事實上,有很多故事是我父親告訴我的,是真是假我也不知道……在我看來,‘故事’隻要精彩就夠了,不同的人自然能從其中得到不同的東西。”
埃德用力點着頭:“我有個朋友,博雷納,雖然是個國王,愛好卻是寫各種奇怪的劇本……你們一定很談得來!”
毋庸置疑,那些故事裡當然有刻意編造出來的,有諷刺,有揶揄,卻也沒有太多的惡意――因為那其中也有愛與寬容,有勇氣與榮耀。
故事的創作者,無論是雅納克加還是薩克西斯,至少并沒有将諸神當成敵人……那感覺倒更像是熟悉,卻彼此怎麼也看不順眼的鄰居。
他們一路談論着這些與“世界毀滅的危機”之類沉重的負擔沒有多少關系的話題,漫長的旅程似乎也變得沒有那麼疲憊,連這個失去了生命的世界,也變得不那麼陰冷枯寂。直到口幹舌燥卻無水可喝,埃德才驚訝地意識到,他居然還有點……餓?
“這是個真實的世界。”薩克西斯說,“而你也真實地存在于此。”
這一回,可不是什麼“靈魂的試煉”。
埃德沉默了。
他擡頭看向那座依然遙不可及的高塔。時不時的,高塔上的微光會一如他記憶中般閃爍起來,有長有短,仿佛燈塔上射出的光,不止是指引,似乎也有某種特殊的意義。那是他們必然要去的地方,可是,如果不能盡快到達,不能施法為自己制造食物的他……難道會餓死在這裡?!
薩克西斯輕聲笑起來,将特林妮的薔薇放在他手中。
“大地孕育萬物。”他說,“她不會讓你餓死在路上的。”